登录   注册
     渣渣洞 磨牙俱乐部
  首页 \ 同志影视综合发言板 \ 同志电影评论交流板 \ 《Amic/Amat》(爱人朋友)电影专版 \ 讨论:Amic/Amat 回复此帖 
lalalain
正式用户

分享值: 543 
发表于 2006-08-24 16:33:31      

所给评分: 10

这部电影要推荐一下。
自己写在别的论坛的,贴过来算了。


强推一下这片子。

我对西班牙片子的印象一直停留在阿莫多瓦式的浓烈,如同Flamengo。
这片子却难得的沉静(不过还是隐含着些许浓烈,看片头就知道),
基本算是典型的欧洲内省性电影。
通过一些说复杂,也不算太复杂的人物关系来串接简约到几乎可以忽略的剧情。
大段大段的对话和人物在细节方面的表现才是真正的看头。

那个英文简介感觉味道有点不对,写的象情欲片。
还有这个封面,大概也会骗了不少人。

大概剧情是以大学教授Jaume 为主角。
他的领域是中世纪文学,然后因为健康问题,基本活不长了。
这时他发现一位他很欣赏的学生David,并爱上了他。
David的家庭关系淡漠,他唯一有印象的亲人也在他少年时上吊自杀,
这使他倾向虚无。他平时做着男妓,不过亦喜欢女孩。
Jaume一次召妓偶然召上了他。
而主角Jaume亦有一位亲密好友,也是文学教授。
(两人共同求学时Jaume深爱着他,而他是异性恋,不过他们仍保持着友谊),
这位教授的女儿刚刚怀上David的女儿,这位教授为此很恼火。
故事于是两条线索:主线是Jaume,他的朋友,以及David三人。
另一条副线是那为教授的女儿和她母亲两人商量是否要留住孩子。
剧情就透露这些。

片子的主题是救赎。从“中世纪文学教授”设定可以看出来。
然而并没有宣扬太多的基督教东西,
基本算是现在的欧洲片中常见的,
现代人在虚无主义中尝试追求某种新形式的救赎。
算是比较沉重的东西。
但片子是以日常对话为主,台词本身并不涉及很深的东西。

对这个导演不太熟悉,看了一下,发现还编导过Food of Love(不过这个没看过,而且好象
找不到字幕


lalalain
正式用户

分享值: 543 
发表于 2007-02-28 04:50:35      

所给评分: 10

翻译了字幕.

其实希望有人从西班牙文翻的,不过看来也等不到.
就从英文字幕翻译过来了。

基本翻译这片子是对主题有兴趣。虽然对基督教的东西不是太感冒。
但这片子虽然讲救赎。宗教意味不强,应该说是借用一些思想。
这片子的主题就救赎,还有就是爱人/友人背后的隐喻。
“对于爱人,他会爱得无比真切……
他渴望着去了解。”
“对他友人的感觉,
则位于信仰和理智之间。”

片子算是典型的欧洲文艺电影,比较闷,可能不是所有人都有兴趣。
基本算是个人兴趣翻的,有空可以捧个场。


耗儿
正式用户

分享值: 42827 
发表于 2007-03-10 02:30:43      

所给评分: 6

捧捧场
我给的分数不高,就不多说话了,免得变成砸场子的了

有点奇怪的是
究竟是西班牙语本身就是这么难听,还是只是这一部后期配音给配得过火了啊
听着好难受的


lalalain
正式用户

分享值: 543 
发表于 2007-03-10 14:09:40      

所给评分: 10

西班牙语本来就这样的
不管怎么讲,听上去都象骂人......
尤其说快了.

不过西班牙语韵文读上去好听的.


artichoke
正式用户

分享值: 1163 
发表于 2007-03-18 15:43:52      

所给评分: --

這部電影我幾年前在春暉電影台看過一次(當時的中文譯名並不是愛人朋友),由於印象非常深刻,至今故事情節還記得很清楚
基本上他的題材非常艱涩而嚴肅,如果沒有好的中文翻譯真的難以理解


耗儿
正式用户

分享值: 42827 
发表于 2007-03-18 23:27:16      

所给评分: 6

虽然不懂西班牙文,但lalalain的翻译是绝对到位的
不会有任何晦涩而不好理解的地方

另外,你说的那个片名可能是为哥死为哥忙
我不喜欢这种商业片名,虽然。。译得还是很切题的


花 陵
正式用户

分享值: 1174 
发表于 2009-06-26 15:23:21      

所给评分: --

我来踩一下,捧捧场.

   回复此帖